ترجمه
وقتی «هاروکی موراکامی» پشت میز آشپزخانهی خود نشست تا اولین رمان خود را بنویسد، احساس میکرد زبان مادریاش، سد راهش قرار گرفته است. افکار او، آنطور که در سال 2015 گفت، از ذهنش که «طویلهای پر از گوسفند» گشته بود، بیرون میپریدند. پس از آن موراکامی، با واژگان محدود و اصطلاحات سادهی دمدستش، سعی کرد به زبان انگلیسی بنویسد.