فرهنگ لغات سیاسی به فارسی | طنز

فرهنگ لغات سیاسی به فارسی | طنز

اشرف غنی: «دشمنان افغانستان و حامیان آنان باید به گونه‌ی واضح بدانند که مردم قهرمان ما هیچگاه در برابر ظلم و وحشت هیچ ظالم و جابری سر خم نکرده‌اند.»

ترجمه: طالبان خیلی کم‌حوصله شده‌اند. صبح در یک جا انتحار می‌کنند و شام در یک جای دیگر. عجله دارند که ما فورا مردم را راضی کنیم که به امارت اسلامی تن بدهند. مردم افغانستان لجوج هستند و به آسانی تن نمی‌دهند. طالبان باید به ما فرصت بدهند که به تدریج مردم را برای پذیرش امارت اسلامی آماده کنم. به بدو بدو نمی‌شود.

داکتر عبدالله: «دروازه‌ی گفت‌و‌گوهای صلح هیچ وقت بسته نمی‌شود.»

ترجمه: به خیالم بعضی فکر کرده‌اند که اگر طالبان از مذاکرات صلح بیرون بروند، ما هم مذاکره را ترک می‌کنیم. پس این شورای عالی مصالحه‌ی ملی برای چیست؟ خدمت این دوستان عرض شود که ما طبق یک توافق سیاسی این شورای عالی مصالحه‌ی ملی را برای پنج سال ایجاد کرده‌ایم. معنایش این است که تا پنج سال نه مذاکرات به نتیجه می‌رسند و نه قطع می‌شوند.

امرالله صالح: «به وزارت اطلاعات و فرهنگ دستور داده شد که فهرست تمام بناهایی را که عنوان میراث تاریخی دارند برای دفتر معاونیت ریاست‌جمهوری بسپارند؛ به‌خصوص بناهای واقع در کابل را.»

ترجمه: در مورد سینما پارک خوب سنجیده تبلیغات نکردیم، چون نمی‌دانستیم این سینمای قدیمی برای کسی اهمیت دارد یا نه. این دفعه اول می‌بینیم کجا بنای تاریخی است و کجا نیست. بعد بناهای تاریخی را انشاءالله طوری خراب می‌کنیم که مردم فرصت اعتراض پیدا نکنند. امیدوارم اکثر بناهای قدیمی به‌عنوان میراث تاریخی ثبت نشده باشند.

سرور دانش: «امروز در زندگی سیاسی مدرن انسان‌ها در سطح جهان عمر حاکمیت‌های انحصاری و استبدادی و حکومت‌داری‌های مبتنی بر حکومت بسته و فرهنگ بسته به‌سر آمده است.»

ترجمه: امروز اگر کسی بخواهد حاکمیت انحصاری و استبدادی خود را (مبتنی بر یک فرهنگ بسته) بر مردم تحمیل کند، همین طور مستقیم نمی‌تواند این کار را بکند. من دقیقا اطلاع ندارم که دیگر کشورها در چنین مواردی چه کار می‌کنند. اما در کشور عزیز ما برای برپا کردن حاکمیت انحصاری و استبدادی دخالت وزیر خارجه‌ی امریکا حتمی است. چنان که مستحضر هستید دفعه‌ی قبل حاکمیت انحصاری و استبدادی کشور ما توسط محترم جان کری و این بار به کمک مایک پمپیو، وزیر خارجه‌ی فعلی امریکا، بر پا گردید. دیگر گذشت آن زمان که حکومت استبدادی به زور خود حاکم مستبد برقرار می‌گردید.

حمدالله محب: «برای کشتن و شهید ساختن مردم، طالبان هیچ مشروعیت ندارند.»

برادران و خواهران گرامی،

من نتوانستم این جمله را چنان که باید ترجمه کنم؛ چون المعنی فی بطن المحب. در حد احتمال می‌توانم بگویم که منظور ایشان این است که درست نیست هرکس از راه رسید شروع کند به کشتن و شهید ساختن مردم. هر کاری از خود راه و رسمی دارد. کسی که می‌خواهد مردم را بکشد و شهید کند، باید در انتخابات توسط ضیاءالحق امرخیل یا کدام خانم نورستانی به‌عنوان رییس‌جمهور انتخاب شود و کابینه داشته باشد و مقیم ارگ باشد. آن وقت حق دارد مظاهره‌کنندگان را به گلوله ببندد یا هر جا دلش خواست به کشتن و شهید ساختن مردم اقدام کند. باید از طالبان پرسید که شما برای کشتن و شهید ساختن مردم مشروعیت‌تان را از کجا آورده‌اید.